真珠の鳥

英仏露中音楽和訳

Sailin' shoes Robert Palmer  セイリン・シューズを履け 和訳歌詞

www.youtube.com

 

There's a lady in a turban

In a cocaine tree

And she does a dance so rhythmically

She's a crying and a singing

Havin' a time

But don't that cocaine tree look fine

ターバンを巻いた女が

コカインの木の上にいる

リズムに乗ってダンスしている

叫んで歌って

楽しんでる

でもそのコカインの木は素敵に見えないか?

 

But you gotta put on your sailin' shoes

Put on your sailin' shoes

Everyone will start to cheer

When you put on your sailin' shoes

でも君は君のセイリン・シューズを履かなけりゃならない

セイリン・シューズを履くんだ

みんなが歓声を上げる

君がセイリン・シューズを履けば

 

Doctor, doctor, I feel so bad

This is the worst day I ever had

Have you this misery a very long time?

Well if you if, I'll lay it on the line

ドクター、ドクター、俺はとても気分が悪い
今までで最悪の日だ
長いこと苦しんでるのか?
ならはっきり言おう


But you gotta put on your sailin' shoes
Put on your sailin' shoes
Everyone will hip hooray
When you put on your sailin' shoes

君は君のセイリン・シューズを履かなけりゃならない

セイリン・シューズを履くんだ

みんながバンザイする

君がセイリン・シューズを履けば


Jedidah
He's got a dime
Says he catches more fish every time
Well I've gotta line
If you've got a pole
Well I'll meet you at the fishing hole

ジェダイ

彼は10セント硬貨を持ってる

いつも魚をもっと捕まえると言ってる

俺は釣り糸を持ってる

君が釣り竿を持ってるなら

それで釣り堀で会おうじゃないか


But you gotta put on your sailin' shoes

Put on your sailin' shoes

Everyone will start to cheer

When you put on your sailin' shoes

でも君は君のセイリン・シューズを履かなけりゃならない

セイリン・シューズを履くんだ

みんなが歓声を上げる

君がセイリン・シューズを履けば


Said, everyone put on

Put on your sailin' shoes

みんな履くんだ

自分のセイリン・シューズを

 

Lonesome town ロンサムタウン 和訳歌詞

 

f:id:kamoshika8:20200624023757p:plain

 

 


Ricky Nelson - lonesome town

 


Lonesome town

Ricky Nelson

 

There’s a place where lovers go

To cry their troubles away

And they call it Lonesome town

Where the broken heart stay

恋人達が集まる場所がある

不幸を嘆くために

彼らはそこをロンサムタウンと呼ぶ

傷ついた心が落ち着くところ

 

You can buy a dream or two

To last you all through the years

And the only price you pay

Is a heart full of tears

夢をひとつかふたつ買うのもいい

長い年月を過ごすために

そして支払うのは

涙で溢れそうなその心だけ

 

Going down to Lonesome town

Where the broken heart stay

Going down to Lonesome town

To cry my troubles away

ロンサムタウンをくだって行って

打ちひしがれた心を癒し

ロンサムタウンをくだって行って

不幸を泣き明かす

 

In the town of broken dreams

The streets are filled with regret

Maybe down in Lonesome town

I can lean to forget

Maybe down in Lonesome town

I can lean to forget

破れた夢でできた街では

通りは後悔でいっぱい

ロンサムタウンをくだって行けば

きっと忘れることもできるさ

 

 

 

 

You never can tell セラヴィ 和訳歌詞

 

f:id:kamoshika8:20200624021300p:plain

 

 


Pulp Fiction - Dance Scene (HQ)

 

 


Chuck Berry You Never Can Tell pulp fiction ost

 

 

You never can tell

 Chuck Berry

 

It was a teenage wedding,

and the old folks wished them well

You could see that Pierre did truly love the mademoiselle

And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell

“C’est la vie”, say the old folks,

it goes to show you never can tell

ティーンエイジ・ウェディング

老人たちは祝福した

ピエールは彼女にぞっこん

そして若いムシュウとマダムは教会の鐘を鳴らした

“それが人生”と老人たちが言う

何がどうなるか分からないと

 

They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale

The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale

But when Pierre found work,

the little money comin’ worked out well

“C’est la vie”, say the old folks,

it goes to show you never can tell

ローバック百貨店のセールで二人はアパートを二部屋しつらえた

冷蔵庫はTVディナー(冷凍弁当)とジンジャーエールでぎっしり

ピエールは仕事を見つけ

少ないお金でなんとかやっていけた

“それが人生”と老人たちは言う 何がどうなるか分からない

 

They had a hi-fi photo, boy, did they let it blast

Seven hundreds little records, all rock, rhythm and jazz

But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell

“C’est la vie”, say the old folks,

it goes to show you never can tell

二人は音質のいいステレオを手に入れて、爆音で鳴らした

700枚ある小さなレコードはすべてロックかR&B、そしてジャズ

日が沈むと、テンポが遅いものをかける

“それが人生”と老人たちは言う

何がどうなるか分からない

 

They bought a souped-up jitney, ‘twas a cherry red ‘53

They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary

It was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle

“C’est la vie”, say the old folks,

it goes to show you never can tell

二人はチェーンナップ済みのジトニーを買った

チェリーレッドの53年製

記念日を祝うためにオーリンズまでドライブ

ピエールがかわいいマドモワゼルと結婚した場所へ

“それが人生”と老人たちは言う

何がどうなるか分からない

 

They had a teenage wedding,

and the old folks wished them well

You could see that Pierre did truly love the mademoiselle

And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell

“C’est la vie”, say the old folks,

it goes to show you never can tell

ティーンエイジ・ウェディング

老人たちは祝福した

ピエールは彼女にぞっこん

そして若いムシュウとマダムは教会の鐘を鳴らした

“それが人生”と老人たちは言う

何がどうなるか分からない 

 

 

 

 

 

If Love Is A Red Dress 愛が赤いドレスだというなら 和訳歌詞

 

 

f:id:kamoshika8:20200624020901p:plain

 

 


If Love is a Red Dress (Hang Me In Rags) - Pulp Fiction Theme

 

 

 

If Love Is A Red Dress       Maria McKee

 

 

My heart is empty

Your eyes are dull

Once we were hungry

Now we are full

私の心は空っぽ

あなたの瞳も見飽きたし

さっきはお腹が空いていたけど

今はもうたくさんだわ

 

These ties that bind us

Can’t beat these chains

If love is shelter,

I’m gonna walk in the rain

私達を縛るネクタイも

この鎖を断ち切ることはできない

愛が屋根だと言うなら

私は雨の中を歩いていくわ

 

You were my angel

Now, you are real

So like a stranger,

Colder than steel

私の天使だったあなたも

今ではただの人

見知らぬ人のようによそよそしく

鉄よりも冷たい

 

The morning after,

You know what you bring

If love is red dress,

Well, hang me in rags

こんどの朝

どうするべきかわかってるでしょ

愛が赤いドレスだというなら

ぼろを着せてちょうだい

 

Away,

There goes the fairy tale

Lord, ain’t it a shame?

In all this comfort,

I can’t take the strain

向こうでは

おとぎ話であふれてる

神よ、これは恥ずべきことかしら

慰められても 心が安らがないの

 

If we played even,

I’d be your queen

But someone was cheatin’

And it wasn’t me

ゲームに付き合ってくれたら

あなたの女王になってあげる

誰かがズルをしたみたいだけど

私じゃなないわ

 

I’ve laid on the table

You held something back

If love is Aces,

Give me the Jack

私はテーブルに横たわってる

遠慮してるみたいね

愛がエースというのなら

私にはジャックをちょうだい